中国語ばたばたITブログ

中国語翻訳業をぼちぼちやってます。仕事のかたわら、気になる中国のIT、SNS、越境EC、物流、教育のニュースとか。中国の広州に5年住んでた二児の母。ダンナと長男はラガーマン。次男はいつから始めるのかな。

Iさん

東京で勤めていた会社の前社長がお亡くなりになりました。Facebookを見て、元同僚が写真付きで「ご冥福をお祈り致します」と投稿しているのを見て、驚いて息をのみました。私が勤めていた時代の社長さんです。

60歳……若すぎます。しかも、情報ですと、カリフォルニアで交通事故だとか……。言葉が見つかりません。

私は下っ端だったので、何度かしかお話した事はありませんが、上司共々怒られた記憶しかなくて、でも、みんな恐れてたけど、尊敬してたし、大好きだった事はよく分かりました。こっちが一方的に「すごいなー」って思っていた存在です。

まさか亡くなるなんて、思いもよらなかっただろうな……悲しいです。

 

人間、亡くなるときって本当にあっけないです。そんな私だっていつどうなるか分かりません。

 

やっぱり、やりたい事やっていこう。それしかないんだな。

 

ご冥福お祈り申し上げます。

 

 

仕事と家庭の両立やめた

正確に言うと、外に働きに出ている仕事(会社)と家庭の両立を2ヶ月前にやめた、という事です。今は、このブログの通り、中国語の翻訳や中国語関連の仕事をしています。

私は中国から戻ってきてから、いろんな事情もあって、在宅の仕事と会社の仕事をはじめました。まぁ、最初は、また会社で働けるというのはありがたい事だ、と思っていたし、今でも「お金を稼ぐのは会社で働くのが一番効率的だな」と思うのですが、しずかーにやめました。

1、会社にいる大半の人の生産性が非常に低く、もっと効率よくやろうとかそういう意識が異常に乏しい
2、こんなことに時間をつかっていては、死ぬときに後悔するのではないか
3、ダンナの体の調子が悪い

というのがやめた理由です。

3もなくはないですが。特に1.2が大きいです。2は昨年末にお義父さんが亡くなったのが大きく影響しています。亡くなるまでがあっという間で、とくに最後の何ヶ月かはなかなか家から動けなくなっていました。当たり前なんですが、その数ヶ月だけでも、旅行に行ったり、色んな人に会えてたらいいなと思いました。大人になると、1ヶ月2ヶ月くらいのペースで実際の生活の予定を見たりして「あと1ヶ月は頑張って●●してみよう」とか「子どもの夏休みさえ乗り切れば」などと、我慢するスパンを数ヶ月単位で考えてみたりすると思いますが、やっぱり1ヶ月とか長いよな、って思います。だから、やめました。

実は働いていたのはダンナも勤めている会社なので、私は自分がやめるときにダンナにもこういいました。

「生産性が低すぎるし、社員の意識も低すぎる。10年後20年後、下手したら会社がないかもしれない。私たちを養うために、あの会社に居続けるのは、もしかしたらあなた(ダンナ)にとってよくないかもしれないので、もしアレなら転職をおすすめします。こんな会社に10年も勤めてくれて本当に感謝してます。」

ダンナは「そうだねー」と言ってましたが、まあとりあえず昇進も決まっていたのと、まだやりたい事も会社ではあるようで、たまに愚痴をぶつけてくれますが、それなりに楽しそうに働いています。病気の事もありますが、やめたくてしかたがなくて、というような気持ちにはなっていないのでしょう。何より私たちを養おうと思っているのだと思います。そこが申し訳ない。

そして、そのダンナの好意に甘えて、私は家で働く事にしました。とはいっても、主婦力、女子力は低いのですから、家でもお金を稼げるように働くのです。家事もちょいちょいやりつつ……。

そんなわけで、以前からの仕事をしつつ、新しい仕事を増やすように頑張っています。なかなか収入が劇的に増えるわけではありませんが、これでよかったと思います。

海外に関係する仕事がしたい

というのが今の私のやりたい事です。いや、文字にするともう少し考える余地はありそうですが、また思いついたら書くようにしよう。

それで稼いだお金で、子どもとダンナと”若いうちに”たくさん外国に行って、いろんなものを見てみたいです。日本国内でももちろんいいんですけどね。

この本を次は読みたいな……

経済は地理から学べ!

経済は地理から学べ!

posted with amazlet at 17.04.27
宮路 秀作
ダイヤモンド社
売り上げランキング: 871

とりとめもない、わけわからない文章になりましたが、今日のブログはここまでー。さ、働こう。

中国語翻訳なんかやっても仕方ないのかな

Google翻訳やAIとかMRなどなど(よく分かってない分野がほとんど)、びっくりするようなスピードでいわゆる語学に関するテクノロジーが発展しているのを感じます。このブログは、翻訳の仕事の合間に自分の興味がある事を翻訳したり記事にしてみようと思って始めました。

 

ででで、少しそれますが、落合陽一さんが「朝まで生テレビ」とかでかぶっていたような大きなメガネみたいなやつを装着すると、6秒遅れくらいで相手が外国人でも、何を言っているかを教えてくれる、とかいっていたような。

 

こんなやつですよ HoloLens ロープライスがローでもないな

 

さらに話がそれますが、私はペーパードライバーです。大学4年で卒業する直前に取っておかねばとおもってほんとに身分証明書代わりにとったようなかんじで、取得した2週間後には東京の新宿区で一人暮らしをスタートさせており、たまたま今の今まで車に乗る必要性がなかったんですが……中国から戻って生活をスタートさせてみると「車がなくてしんどい」という事ばかり。ダンナは運転できるので私はしなくてすんでいますがとにかく事あるごとに「車の運転ができないと人にあらず」と言われているような、変な被害妄想を抱いたりしています。

 

で、一度教習所に通ったんですが、2回めのペーパードライバー講習があるという前日の夜中にマジで心臓が痛くなりまして、、、微小血管狭窄症のような異型狭心症のような、一応CTとかで心臓などチェックしましたが動脈硬化などもなく……ということで、私は「車はこわい。乗りたくない」という自分の気持ちが心臓にまで影響を与えたという事にびっくりして、それ以降車に乗るという可能性を模索しなくなりました。

 

ただし、私の心臓と引き換えの、デメリットもやはり多いのです。私の健康と引き換えに、子どもは車で行かなければならない圏内の習い事にはいけません。まあ、私が仕事しているせいもあって、平日の習い事はそもそも厳しいのですが、近頃はワーキングマザーの皆さんも習い事やお受験には「私たちにもできる!」と積極的ですから、学童からアンパイして行かせている人も実は結構いるのです。

また、長男が週末に通っているラグビー教室への送り迎えは基本的にダンナです(まあダンナもラガーマンだし、コーチしてるからいいんですが)ダンナはちょっとした持病があって、車の運転ができにくい場合もあるので、本当は私が運転できたほうが間違いなくよいのです。

 

その後何を考えたかというと、自動運転自動車の事です。全自動ね!もうトヨタでもホンダでも日産でもなんでもいい、自動運転自動車を早く開発して、売ってくれよ!という事です。一生懸命開発してるのでしょうが、まだ販売してくれません。実用化まであとどれくらいかかるのでしょうか。事故したときの責任は誰が取るんだとかいってたら実用化できませんよね。買うときの値段に反映できないのかな。自動運転装置の責任じゃなくて、私の責任にしますわ、といったら安いとか。とにかく、ここに自動運転自動車を求めているアラフォーがいるのです。なんとかしてくれ。

 

でもなんとかなりませんよね、結局時間がかかります。さて、本題に戻ります。中国語や英語の翻訳家や通訳の人はいらなくなるのか。外国語を学ぶ必要はなくなるのか。多分、しばらくはなくならないんだろうなと思います。しばらくっていっても、あと2年後くらいまでは大丈夫かなとか。自動車業界よりも動きが早いかもしれないから、あと2年程度と思ったりしています。あとは、落合さんが装着していたメガネみたいなやつは、話す相手も装着しなければきっとコミュニケーションできない……と思ったりするのです。つまり相手にもそれなりの装備がなければ意味がないのではないか……と。

 

中国はYoutubeTwitterも見れません。著作権的にどうなのかなと思いますが、ログミーの公開しているテキストによって得られた知識はありがたいと感じたことも多かったです。何が言いたいかといえば、中国はまだまだそんなレベルです。もちろん中国国内でYoukuなど代替サービスはありますが、つまり彼らとこっちが同じフォーマットで同じものを利用できるようになるのはもしかしたらだいぶ時間がかかるかもしれない。なので、物質的にも技術的にも相手とこちらが同レベルでなければAIだかMRとか使えない、つまり翻訳とか通訳はやっぱりしばらく必要なのではないか?って素人は思っているのです。

 

多分、翻訳家もいずれは必要なくなってしまう?職業かもしれません。本当はそんな事を一生懸命やるのは無駄なのかもしれない。でもまあ、外国語を話して、外国の人とコミュニケーション取るって楽しいし、知識が増えるから、やめられないし、仕方ないよね。

微信指数~マーケツール~

(記事の一部意訳)

3/23の夜にテンセントがリリースした「微信指数」は広く関心を集めた。微信上のビックデータを分析するツールとしてリリースしたものだ。記者が「サッカー中国代表」で検索してみると、57万ポイントを超えていた。

百度やアリババ、テンセントの中で、百度は先駆けて2006年7月に既に百度指数ベータ版をリリースしている。アリババのタオバオも2011年末にリリースしたが、去年の3月に既にサービス終了している。

しかし、8.9億のユーザを持っているわけだから、微信指数の精度はもっと増強されている。個人名を検索した場合には、検索できないようにするなど、だ。

テンセントによると「まあ目下、微信指数はまだまだ未熟な機能なので、優れたものに改善していかなければならない。企業の助けになったり、ユーザーの皆様の自社媒体のより良い指標になれば」と語っているーー

 

微信指数发布 热度一查便知_京华时报/京华富媒体

 

越境EC関係者のツールになる?

まあ、なんというか、マーケティングツールみたいな感じで使うんですかね。テンセントはホットキーワードを検索してもらいたい、とか、いろいろおすすめポイントを書いてますが、まあ、仕事してる人じゃないとあんまり使わないかな~……。

まあ一つ言えるのは、越境ECとかやってる人たちにとっては自社の扱っている商品とか関連商品やキーワードなど、自社の公式チャンネルとかがどれくらい調べられてるか、とか調べられる一つのツールみたいになるかもしれないですね。何か見えてくるかも?しれないです。

もしかしたら、中国輸入みたいなのをやってる人も参考になる……かも?^^

 

我が子にもっと高いスタート地点を

記事の一部を意訳

四川省に住む郑军夫婦がその辺りで一番授業料が一番高い私立の幼稚園に入園を申し込みました。

一番最初の授業のキャンプのとき、その夫婦の子どもが他の友だちの家の高級車におおはしゃぎで乗り込んだとき、郑军はあんまりいい気がしませんでした。子どもにもっと多くの世界を与えてやりたい、もっと高いスタート地点を与えてやりたいと、夫婦は20万元を借金して、BMWを買い、そのときから、衣食を切り詰めはじめましたーー

edu.163.com

子への愛情は万国共通!?

 この記事……全部はよんでないのですが、いわゆる面子のため?に車を買った夫婦はその後、子どもがとある靴を履いてないために仲間外れにされている事を知り、生活が苦しいにも関わらず、高額な靴を買わなければならない事態に追い込まれます。

↓問題の靴はこれ……

 

たしかに流行ってました、、、中国にいたとき。子どもの幼稚園の中国人のお子さんが結構な割合でこの「いもむし靴」履いてましたね(笑)。日本のこの値段だと200元程度のように見えますが、実際中国では400-500元くらいだったと思われます。高いですよね。日本人の友達でも同じ靴の色違い?をプレミアで1万で買ってた人がいましたが、中国人にとっては普通の靴も全部プレミアみたいな値段で買う羽目に。履きやすいから私もよさそうだなって思った記憶はあるんですが、みんな一緒ってのもなー。

ちなみにオチとしては、奥さんの30歳の誕生日かいをまともにやらなかったために奥さんブチ切れて実家に帰ったという感じだったかと……。うーむ。

まあこんな例は中国ではよくある話……らしいんですが、んー、たしかに何となく想像できんでもない。子どもにもっとよい環境を、よいスタート地点をと頑張る親は中国には多く、このスタート地点、という言葉は教育書とか見ると、結構目にするんですが、身の丈に合わない事をやるとヤッパしんどいよね……。

我孫子の女児遺棄の件は……

本当にどうしていいのか分からない事件ばかり起こりますよね……。小さいときに千葉で育ったし、近くに住んでいる友だちもたくさんいるので、こういう事が起きると本当に心が痛みます。日本人の女の子だったとしてももちろん大騒ぎになるのですが、ベトナム人のお子さんだったという事で……ベトナムの方にとっての日本のイメージが大きく変わりますよね。というか、まあ日本のイメージなんて気にしてる場合じゃないですが、こういう事件一つでも本当に重大に考えるべきだと思います。

news.sina.com.cn

まあ、当たり前なんですが、ほぼリアルタイムでニュースは海外にも流れていきます。ご丁寧に2chの投稿とかを中国語訳してくれてるニュースもちらほら……。微信では、抗日ドラマに出てくるセリフを彷彿とさせるというコメントもよく見られました。まあそれを書いてる時点でこのブログも2ch参考にしてるようなものか。「外面はいいが内面は何を考えているのかわからないのが日本人」という辛辣なものもありますね……。当のベトナムではどう報道されているのだろうか。

中国人はじめ海外の方からどう思われるか、というのもインバウンドとか東京オリンピックとか(もちろんラグビーワールドカップも!)ちょっと気にかかる人からすると、もちろん「はぁ……」とため息がでる話です。日本は財布を落としても1円も抜かれずに戻ってくるって外国に胸張って言っちゃってるでしょ。それなのに……。それにしても、亡くなったお子さんのご両親が気の毒でならない。日本で頑張ってまじめに働いていた方たちだったろうし……自分の子どもは宝物です。私は自分の子どもにそんな事があったら生きていけない。

この容疑者が冤罪とかじゃなく本当に真犯人だった場合、子どもを持つ母としては、見守りの活動の人の中に頭がおかしい人がいる可能性をどう考えたら良いのか。それじゃあ、子どもを守りようがないじゃないか。

この前とあるテレビ番組でゲスト席に座ってたアイドルの人が性善説性悪説かという議論の中で「定期検診みたいなかんじでみんな精神的に問題ないかどうかチェックしていった方がよい」みたいな事(うろ覚えなので違ってたらすみません)を言ってたけど、現実的じゃないけど、なんかほんとにそうしていくしか方法はないんじゃないかと思ってきた。見守りの大多数の人は本当に善意で子どもを見守ってくれている人だろうけど、そのなかにおかしな人が潜んでいるかどうかなんてどうやってチェックしたらよいのだろうか。なんか人を信じられなくなります。

 

Airbnbの言い分

記事の一部分を意訳

民泊サービスのAirbnbがサービスを提供していく上で様々な社会問題を引き起こしている影響により大きな批判に直面している問題で、同社は批判に対して、サービスを利用しているユーザー(宿の提供者)には納税するように周知していく努力をしてます、と反論した。

Airbnbが発表したコメントによると、同社がすでに275都市の政府と税収面での合意書にサインをしており、その政府には、群や州政府なども含まれているとの事です。

「適切な納税方法を通じて、Airbnbは政府、行政側の負担を軽くします」

しかし、バルセロナやパリなど主要都市では、Airbnbは現地関係者の猛烈な批判に直面しています。彼らはAirbnbの度を越したビジネスがホテルのあり方を変えてしまい、生活コストが現地の人が受け切れられる範囲を超えて高くなってしまう、と心配しています。

 参照元

tech.sina.com.cn

シェアリングエコノミーに規制が追いつかない

んー、なるほど。というか、この記事を読みながら、シェアリングエコノミーの事を考えてました。中国でも自転車シェアサービスって大人気みたいで、私も中国人の友だちに「どう?」って聞いたら「超便利~~大好き」と声を揃えて言うんですよね。まあ、色々問題も起きてるみたいなのでそれはまたおいおい……。で、その中国の件もそうなんですが、とにかく政府とか行政の規制やルールづくりが新しいビジネスに完全に追いついてないってかんじですよね。Airbnbはまさにそうで。。。中国語ができるというので、民泊のお客様対応とかを依頼される事があったりするのですが、結構問題も多いと聞くので、責任持てない事はできないな…とも思ったりするのです。

特に、フランスはテロの経緯もあって、日本に対して「俺たちが犯したミスを繰り返さないでほしい。特に、Airbnbの持つ匿名性は徹底的に潰してほしい」とアドバイスしてくれてるらしいですね。民泊をテロが使う可能性もある……うーん、テロの手助けはやりたくないな。……日本を訪れてくれている大多数の善良な人を相手にお仕事してみたいな、とも思うのですが、ルールが明確じゃない分、何をやってはいけなくて、何をやってもいいのか、利用する人、運営する人の民度に深く依存してる状態だと思われます。私にとっては難しい問題だな。

 

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

φ(..)メモメモ

 

协议

2018年になったらどうなっちゃうのか……

記事の一部分を意訳

4.8新政、といわれる、中国の新越境EC制度が発表されてから(施行は結局延期されたけど)あっという間に1年……2018年1月1日になれば新しい制度がいよいよスタートします。

ちょっと疑問なのが、制度の施行について二転三転したあと、越境ECの競争は結局各ECサービスそのもの、運営だとか、サプライチェーン、資本があるかないか、という事に回帰しました。すべての業者がふるいにかけられて、中小の越境ECサービスは発展するのがだんだん難しくなってしまい、結局大手越境ECサービスがやはり強い、といえそうです。

とある越境ECサービスの担当者は、4.8新政のあと、夜も税関の端末を常にチェックしているので、逆に通関効率が高まったくらいです。心配してるのは、新政のおかげで、消費者の購買意欲がそがれないかどうか、ということです。

参照元

tech.sina.com.cn

中小の越境EC企業は淘汰される

フムフム……。まあ、当たり前といえば当たり前の話なのですが、新しい制度に対応できないような中小の越境EC会社はどうしても淘汰されていきますよね。逆に新制度に対応できる新しい会社もどんどんできてくる、と。

もともと、この新政度がスタートした目的は、

  1. 課税、税関での点検を免れる直送モデル
  2. 代購(個人が日本にいって商品を買って中国に戻る)

この2つを防ぎたいから、ですよね。特に、2です。現状ほとんど規制がない状態の代購におけるトラブルは頻発していて問題になっているので、なんとか規制したい、というのがもともとの目的でしょう。

私は駐在中に家族から荷物を送ってもらうという事をほとんどしてませんでした。当時から税関での検閲は厳しくて、主人がコンタクト洗浄剤を大量に送ったせいでついたときに130元くらい税金とられたし(それは自業自得なんですけど)。物を抜かれるという事もある、と聞いたりしていたので、あんまりしてなかったんですよね。それがこれまで以上に厳しくなる、という事なので、駐在員の人やご家族の方、中国への荷物の輸送には気をつけた方がよさそうですね…。

 

 

 

以下は、私のφ(`д´)メモメモ...

中国語翻訳 - Weblio翻訳

转眼

ピンインzhuǎnyǎn

副詞述語の前や文頭に用い,本来は長い間なされることが)一瞬の間に,瞬く間にあっと言う間に.≒转眼间转眼之间.⇒转瞬 zhuǎnshùn一转眼 yīzhuǎnyǎn

用例

零售

摇摆

ピンインyáobǎi

動詞

1

話し言葉に用い;人体多くの物体が軽やかに左右前後に)揺れる,揺れ動くゆらゆらする.⇒摇动 yáodòng

用例

2

態度立場気持ちなどが)揺れる,ふらつくぐらつく

用例

3

(体・手・髪・しっぽなどを)揺する揺り動かす

用例
  • 狗摇摆着尾巴 ・ba 。〔+目〕=がしっぽを振っている.
  • 你再摇摆身子,让我们看看。=君,もう一度体を動かして,私たちに見せてください.

 

搭建

ローンチする。発表する。(サイトを)立てる、作る。

 

供应

ピンインgōngyìng

動詞

1

物資労力人々の)需要に応じる,必要を満たす

用例

2

材料原料生産手段などを)供給する

用例

只不过

ピンインzhǐbùguò

副詞 (〔‘只不过’+動詞[+数量詞名詞]〕〔‘只不过’+動詞[+‘而已罢了’]〕〔‘只不过’+動詞数量詞名詞[+‘而已罢了’]〕の形で用い)ただ…にすぎない.⇒无非 wúfēi

用例

整体上

全体的に

 

供应链

 

围绕

ピンインwéirào

以前wéirǎo動詞

1

(…の周りを)巡る,取り囲む

用例
  • 地球围绕着太阳旋转 zhuǎn 。〔+目+動〕=地球太陽を巡って回転する
  • 孩子们围绕在老师身边。〔+‘在’+目(場所)〕=子供たちは先生のそばを取り囲んでいる.

2

(ある問題点事件中心として)巡る.

用例

瓶颈

[拼音]
píng jǐng
ボトルネック

浅田真央選手引退……

朝、おはよう、の挨拶の代わりに旦那が言ったのが「浅田真央、引退だって」。……そうか……。「よくがんばったよね」目をこすりながら言ったんですが、旦那がしんみりと「ほんとに……」。スポーツオタクの旦那からすると、私の百倍感慨深いのかもしれないです。

というわけで、中国ではどんな反応かというと、新浪のトップページではきれいな真央ちゃんのバナー(バナーっていうか写真か)がトピックスに。。。真央ちゃんきれいね。

f:id:wanhonyakumei:20170411121710j:plain

CCTVでも引退のニュースは報じられたんですね。

微博を見てみると、中国人の間では、金妍児さんと浅田真央ちゃんを、金猫(真央と猫の中国語発音maoをかけてると思われます)と呼んでたみたいで、「金猫時代もついに終わりか…」「以前、会社を休んで見に行った浅田選手のスケートはとてもよかった。北京はその日すごく寒かったけど、私の心は暖かくなった」「彼女の温かい微笑みの中に強い意志があるところが大好きだった。引退後もすべてうまくいくように願ってる」「引退のニュースを聞いて、ちょっと寝れなくなったし……」「金妍児が引退してから、羽生選手ばかり見てて、ずっと浅田選手はすでに引退したと勘違いしてた。金妍児に比べて悔しい思いをしてきたと思う。引退後はもっとハッピーになるといいな」などなどいろいろなコメントが寄せられてます。

知り合いじゃないけど、真央ちゃんって呼んでしまうよねー。ほんと引退後は、これまで以上にハッピーになってほしいなー。

 

中国アマゾンで日本アマゾンの商品が買える~

記事の一部分を意訳

4月6日、中国アマゾンは中国アマゾン内の海外購と日本アマゾンが正式にシステム統合したと発表した。

システム統合した日本の商品は、洋服から家電、育児用品など16品目、約85万点に登る。

すべての商品は中国語で表示され、ユーザは、中国アマゾンのアカウントを利用してすでに見ている海外購から日本の商品を買うことができる。支払い方法は銀聯カードを使える。中国のユーザーは日本からアクセスするのと同じような割引を受けられるし、日本の消費税は免除される。アマゾン日本には、13箇所の支店があり、ユーザは注文してから商品が届くまで、平均して7-12日程度、最短だと3-5日程度とみられる。

参照元

tech.sina.com.cn

ちなみに、引用ではありません。記事の主要な事実の部分だけ意訳しています。このブログで取り上げるのは全部そうする予定です。

 

で、本題。……なるほどね。私が住んでた頃より、だいぶ便利になりましたな……。そもそも2015の秋くらいから天猫国際とかで、花王のパンツタイプのおむつが買えてたんだよね。。超便利。我が家、布おむつで育ててたんでそれほどでもなかったけど、子育て中の中国に住む日本人は日本からおむつ持ってくるだけで大変でしたから。。。それに加えて今回のアマゾン。。。もう本帰国のときに必死になってもの買わなくてもいいんじゃないの?(大げさか)

で、化粧品関係とか見てみたけど、KOSEの商品とか結構あるね。。。中国人の友だちは、今現在日本旅行中。たっかいのに、クレ・ド・ポー・ボーテ(中国人たちはCPBと呼ぶ)が買いたいと微信で吠えてました。ほかにも、SK-Ⅱとか。とにかくいいものを使いたいという気持ちが強いんだろうな。。。私だって若いころは「クレ・ド・ポーちょっと興味ある…けど、藤原紀香みたいな人が使うもんだ」と思って高すぎて手が出せませんでしたのよ……。

 

まあ、記事としては、アマゾン中国頑張ってるけど、アリババ率いる天猫国際、淘宝、京東、コアラ海購の越境EC4社でだいたい中国国内市場の6割を占めるから、やっぱりアマゾン厳しいよねーみたいな論調。いやー、けどアマゾンの物流パワー半端ないし…代購への規制の動きが激しいので、騙されたくない!と強く思っている中国人には朗報かも。どうなるでしょうか。

 

 

(以下は私の単語メモ…)

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

 

深耕

ピンインshēngēng

動詞 深耕する深く耕す.↔浅耕

 

摘要

ピンインzhāiyào

動詞 要点をまとめる,概要作る

 

鼻祖

ピンインbízǔ

*1 始祖元祖

 

【词语】:飙升 【注音】:biāo shēng 【释义】:1、(价格、数量等)急速上升 2、急剧的上升,形容上升的速度快

 

风采

ピンインfēngcǎi

*2

 

2

文芸才気才能

 

3

官吏剛直人となり

 

面孔

ピンインmiànkǒng

名詞

1

〔‘’+〕(書き言葉に用い)顔つき表情.(方言では話し言葉にも用いる.)≒脸孔

 

2

(人の精神的な状態を指し)格好様子,うわべ

 

交锋

ピンインjiāo//fēng

動詞 交戦する対決する

 

凸现

[拼音]
tū xiàn
[释义]
1.突出地呈现出来。
 
 

*1:文語文[昔の書き言葉]

*2:文語文[昔の書き言葉]